內地女香港搵工嫌面試內容「老土」 要求翻譯文本+背產品資料 網民諷:不合心水就是人家問題
發佈時間:16:34 2024-03-15
每個國家和地區,以至每間公司的職場文化都各有不同。早前,有內地女生在小紅書分享在香港見工面試的經歷,稱與內地職場有很大分別,同時列出面試期間4大「奇怪位」,例如是要求人手翻譯英文文本、背誦公司產品名稱和沒有自我介紹環節等,直言「好老土!」,後來反被網民逐點分析擊破,即看下文了解詳情!
內地女列4點力數香港面試內容「老土」 心水清網民逐點分析擊破
最近有內地女生在小紅書上以「奇怪的面試,香港揾工marketing」為題,拍片分享在於香港見工面試的經歷。在短片中,她稱自己剛在香港一間老牌中藥製造商見工,應徵市場營銷部門的職位。惟經過一輪面試後,她認為面試內容與市場營銷「一點關係都沒有」,直言「跟內地真的非常不一樣!」
事主舉例,在面試過程中被要求翻譯英文文本及「回覆老闆拒絕出席某個活動的信函」,而且不允許用翻譯軟體。事主對此大感困惑,認為21世紀科技發達,翻譯工作可以交由ChatGPT或翻譯軟件完成,不解為何仍需要人手翻譯;又稱被要求具體背誦出公司產品名稱及曾贊助過的節目名稱等,事主表示市場營銷重視的應該是創意,而考核背誦能力則應是行政工作,認為兩者沒有關聯。
有網民就事主的個案分析,表示一般香港公司的市場部都需要處理行政工作;筆試則是考驗求職者的語言能力,「如果用ChatGPT,又點可以知道你嘅語文能力呢?」而考核產品名稱和贊助節目,並非「老土考你背誦」,而是想知道求職者有否做好資料蒐集,提醒事主如想在香港從事市場營銷工作,或需要調整心態。
網民嘲:不合自己心水就是人家問題
不少網民亦就事主的經歷分享意見,有在港工作5至6年的內地人表示,「我覺得考題都挺符合現實場景的。有些領域內地經驗和香港不完全通」;也有網民直言「如果什麼都用ChatGPT和Google Translate搞定,就不用請人了」,同時認為了解公司背景和產品資料是基本工作,「看完全部影片感覺不是公司的問題……公司內容文化工作資料都是需要你面試前事先了解的,這是你基本上入職的誠意。」
來源:小紅書
同場加映:小紅書教香港創業攻略!稱做這生意利潤高達85% 「躺著賺」月入達3萬元 港人質疑有伏位
---
《星島申訴王》一周年生日送大禮,正舉行問卷調查,參加者有機會獲得足金串飾、Rasonic 電飯煲、英皇電影禮券及一田超市現金券,點擊答問題贏大獎:https://bit.ly/3P4s70j
《星島申訴王》已推出全新項目「區區有申訴」,並增設「我要讚佢」欄目,現誠邀市民投稿讚揚身邊好人好事,共建更有愛社區。立即「我要讚佢」︰https://bit.ly/3uJ3yyF
想睇更多精彩內容,請立即瀏覽「區區有申訴」活動專頁,https://bit.ly/41hgS9E