港漂拆解港人專用「聊天亂碼」?中英文/粵拼縮寫組成「神奇對話」 1暗號有雙重意思?

更新時間:15:49 2024-09-12
發佈時間:15:49 2024-09-12

廣東話博大精深,除了在網絡上發展出各種「潮語」,港人利用文字訊息溝通時也有一套「聊天暗號」。近日,有港漂在小紅書上分享職場生活,稱上班後每天都要拆解港人的「聊天亂碼」,其中不少都是由中文、粵拼及英文縮寫組成,讓事主感嘆「讀懂港人聊天真是一個難題」。其中1個「暗號」的意思含有雙重意思,引起網民熱議,即看下文了解詳情!

香港獨有「聊天亂碼」? 港漂感嘆:三語組成的神奇對話

有在港工作的內地網民早前在小紅書以「香港local同事的聊天亂碼」為題發文,分享在職場上看到的港人獨有「聊天亂碼」。樓主表示,在香港上班後,每天都要「解碼國粵英三語組成的神奇對話」,再加上內地與香港的廣東話有很大差別,讓他不禁感嘆「讀懂港人聊天真是一個難題」,同時列出11個例子,即點擊上文圖輯查看詳情!

網民留言「難理解」 分享其他聊天暗號

帖子引起網民熱議,有網民表示港人的「聊天亂碼」真的很難理解,「本來普通話就很普通,進了香港的日企後,語言錯亂,普通話更加普通了」、「粵語口語字還能懂,這種夾生就不行了」、「廣州人看了都直搖頭」、「我曾經都以為自己嘅媽生白話(廣東話)來到HK可以絲滑適應(順利適應),真係冇諗到」。

有人則分享其他「聊天暗號」,有網民提到香港最近的潮語「sldpk」、「之前睇到sldpk諗咗好耐」、「這個如asap(as soon as possible)這些都是國際通用」、「exa7tly」、「ng hai ah ma(唔係呀嘛)」、「ho farn(好煩)」等等。

延伸閱讀:港漂發現香港茶記神秘密碼 小紅書求助嘆「看不太懂」 網民極速拆解:落單也要簡化 附茶記落單術語