湯圓 - 博物館導覽好文字|升學表表姐

近日筆者終於「的起心肝」去參觀香港故宮博物館,館內展品固然極具歷史價值,好看,筆者更發現館內「負責」協助觀眾了解展覽內容的導覽文字,以及展品介紹,無論中文英文都精簡明白,真的「負起」了引領觀眾進入中國歷史時代故事的責任。故此筆者鼓勵大人小朋友參觀時認真閱讀,細味咀嚼;同時感謝策展人員不止認真對待館藏古物,而且對導賞的文字都一絲不苟,用心經營,圓滿了觀眾的參觀經驗。要知道好的博物館文字和入場經驗,其實不是必然的,筆者又真的有過在其他博物館讀到標注錯漏處處的經驗!

這個美好的博物館經驗,令筆者記起從前,在這彈丸之地,華洋雜處,東西薈萃,只要稍為留神,就會發現好多好中文好英文可以學習。文字有功能性的,言簡意賅、一矢中的;也有營造意境的,委宛優美、詩情畫意。那些年仍然是小學雞仔年代,見街上告示:不准吐痰No Spitting,嚴禁擅闖No Trespassing,就感受到用最少的字表達最直接準確的意思,不論中英,格外有型。又會把張貼於巴士、圖書館、體育館的告示、使用規則等,中英對照地閱讀,學到不少生字和句子結構。

從來學習都不止於課室,就只在乎你我他在生活中,有沒有睜開眼睛。
湯圓
更多文章