KellyChu - 香港地點英文譯名冷知識 屯門Pier Head的玄機|Executive日記

Kelly最近就收到讀者Chen Kong報料,話九巴59M及59X線路,車頭顯示嘅「屯門碼頭」英文Tuen Mun Pier Head,個head字好似中式英文,有啲礙眼,佢同九巴反映過好多次,但都無改返過嚟。小妹見到就好好奇,於是查咗下資料,發現原來另有玄機!

小妹發現,原來巴士業同政府所用嘅「屯門碼頭」英文,都係Tuen Mun Pier Head;於是又再查咗牛津等幾本英文字典,發現都有Pier Head條目,有「堤頭」、「碼頭頂公共空間」等意思,亦泛指「碼頭一帶地區」。而其實,作為專有名詞嘅Pier Head,就係十八世紀英國利物浦River Mersey河畔船塢地帶的統稱,該地後來發展成巴士交通交匯處,同屯門碼頭嘅發展史差唔多,所以Pier Head呢個翻譯其實非常貼切!

多得讀者,小妹先知道咁多冷知識,所以好歡迎大家繼續來郵報料!
Kelly Chu
更多文章