李純恩 - 老底子上海味道|好好過日子
下午去潘迪華姊姊家閒坐,談天說地,說上海話,吃上海味道的菜肉餛飩、雙檔(麵筋百頁包)當下午點心,十分親切。
潘姊姊說起前兩天看我寫王家衛拍的滬語電視劇《繁花》,她說當年王家衛跟她講,最想好好拍一部關於上海三四十年代的戲,現在的《繁花》說的雖然是九十年代的上海,但滬味濃郁,總算讓他了卻心願了。
如果知道王家衛的這個理想,便也不用再執着於《繁花》的場景到底屬不屬於哪一個年代,他拍的,其實是一種獨特的只屬於上海的味道。就像我提及潘姊姊在《阿飛正傳》,在《花樣年華》裏說的那一口帶蘇州韻味的正宗上海話,那實在也是王家衛尋求的一種老底子上海境界。潘姊姊說她拍王導演戲的時候有一個要求,就是對白起碼要提前一天交給她,好讓她有時間揣摸準備,所以她演的上海女人才那麼活靈活現。
上海話是十分生動的語言,跟香港話一樣,夾雜了些許外來語,其中不少來自英語。比如水泥路叫「水門汀路」,來自cementing(上海話裏的「水」發音為「si」);日光燈裏的起動器叫「斯達特」,來自starter;暖氣叫「熱水汀」,來自steam;屋頂上的「老虎天窗」,來自roof;電插頭叫「撥落頭」,來自plug;「紅頭阿三」是說頭上包了紅布的印度人,因為從前在上海的印度人一開口就要來一句「I say⋯⋯」,用上海話發音就是「阿三」;有格調的男人叫「老克勒」,「克勒」就是colour;從前上海某種男人被稱為「畢的生司」,乍聽還以為是甚麼紳士,卻原來出自英文「empty cents」,身無分文的窮光蛋,生人勿近。
李純恩
最Hit